Ima

nyírfaágakat török
kányabangitát tépek
aludni készülök

hangát szakítok
hazaviszem a kányafüvet
éjféli úton járok

Beszélgetés

néma szakadékban futó folyó
szavaim szomorú testvére

szabad hullámaid
vágyat keltenek bennem

szívedig érnék
s mint a hal úsznék veled

mégis a parton melegszem
– s ezt életnek hívom –

és szavak nélkül szólítalak
az éjszaka mélyén

Gyermekjátékok

játékokat gyűjtök képzeletben

tegnap még szétdobálva hevertek
gyermekkorom Holmscsináján

kiürült játszótéren
szekérbe fogott
falovacska

a látomás
szentségeként


A verseket fordította: Láng Eszter


Tadej Karabovicz (szül. 1959, Sawin, Lengyelország, Lublini Vajdaság) költő és irodalomkritikus, a lublini Marie-Curie Sklodowska Egyetem Ukrán Filológiai Tanszékének adjunktusa. Első verseskötete Kövek (Kamenie) címmel 1980-ban jelent meg. 2011-ig 13 kötetet publikált ukrán és lengyel nyelven. Scrisori catre noapte címen 2002-ben Bukarestben, román fordításban is jelent meg verseskönyve. Lublinban és Holában él.