Ima
nyírfaágakat török
kányabangitát tépek
aludni készülök
hangát szakítok
hazaviszem a kányafüvet
éjféli úton járok
Beszélgetés
néma szakadékban futó folyó
szavaim szomorú testvére
szabad hullámaid
vágyat keltenek bennem
szívedig érnék
s mint a hal úsznék veled
mégis a parton melegszem
– s ezt életnek hívom –
és szavak nélkül szólítalak
az éjszaka mélyén
Gyermekjátékok
játékokat gyűjtök képzeletben
tegnap még szétdobálva hevertek
gyermekkorom Holmscsináján
kiürült játszótéren
szekérbe fogott
falovacska
a látomás
szentségeként
A verseket fordította: Láng Eszter
Tadej Karabovicz (szül. 1959, Sawin, Lengyelország, Lublini Vajdaság) költő és irodalomkritikus, a lublini Marie-Curie Sklodowska Egyetem Ukrán Filológiai Tanszékének adjunktusa. Első verseskötete Kövek (Kamenie) címmel 1980-ban jelent meg. 2011-ig 13 kötetet publikált ukrán és lengyel nyelven. Scrisori catre noapte címen 2002-ben Bukarestben, román fordításban is jelent meg verseskönyve. Lublinban és Holában él.